大将军。
[42]王世充令长史韦节、杨续等及太常博士衡水孔颖达,造禅代仪,遣段达、
云定兴等十余人入奏皇泰主曰:“天命不常,郑王功德甚盛,愿陛下遵唐、虞之
迹!”皇泰主敛膝据案,怒曰:“天下,高祖之天下,若隋祚未亡,此言不应辄
发;必天命已改,何烦禅让!公等或祖祢旧臣,或台鼎高位,既有斯言,朕复何
望!”颜色凛冽,在延者皆流汗。退朝,泣对太后。世充更使人谓之曰:“今海
内未宁,须立长君,俟四方安集,当复子明辟,必如前誓。”癸卯,世充称皇泰
主命,禅位于郑,遣其兄世恽幽皇泰主于含凉殿,虽有三表陈让及敕书敦劝,皇
泰主皆不知也。遣诸将引兵入清宫城,又遣术人以桃汤苇火祓除禁省。
[42]王世充命令长史韦节、杨续等人及太常博士衡水人孔颖达制订禅代的礼
仪,派段达、云定兴等十几个人进宫禀告皇泰主说:“上天的旨意不是永恒不变
的,如今郑王功高德重,希望陛下遵从唐尧、虞舜的做法禅位。”原盘坐榻上德
皇泰主不禁并拢双膝撑着矮桌气愤地说:“天下,是高祖的天下,如果隋运未亡,
这种话就不应提起,如果上天的旨意已经改变,也用不着什么禅让!各位不是祖
辈旧臣,就是身居三公高位,既然你们说出这种话,朕还能指望什么!”神色严
峻,在朝的各位大臣都流下冷汗。皇泰主下朝后,对着太后流泪。王世充又派人
对皇泰主说:“如今海内尚未安定,需要立年长一些的人作君主,待到天下安宁,
一定公开恢复您的帝位,决不违背原先的誓言。”癸卯(初五),王世充声称皇
泰主之命。隋禅位于郑,派他的兄长王世恽将皇泰主软禁在含凉殿,虽然这以前
有王世充三次上表辞让及皇泰主下敕书敦促劝进的事,实际皇泰主都不知道。王
世充派遣众将领带兵清理宫城,又派术士用桃汤、苇火在宫中举行除凶祈福的仪
式。
[43]隋将帅、郡县及贼帅前后继有降者,诏以王薄为齐州总管,伏德为济州
总管,郑虔符为青州总管,綦公顺为淮州总管,王孝师为沧州总管。
[43]隋朝的将帅、郡县以及各地起兵者前后相继来降唐的人、唐高祖下诏任
命王薄为齐州总管,伏德为济州总管,郑虔符为青州总管,綦公顺为淮州总管,
王孝师为沧州总管。
[44]甲辰,遣大理卿新乐郎楚之安抚山东,秘书监夏候端安抚淮左。
[44]甲辰(初六),唐派遣大理卿新乐人郎楚之安抚山东,秘书监夏侯端安
抚淮左。
[45]乙巳,王世充备法驾入宫,即皇帝位;丙午,大赦,改元开明。
[45]乙巳(初七),王世充用全套皇帝车驾进入宫城,即皇帝位,丙午(初
八),大赦天下,改年号为开明。
[46]丁未,隋御卫将军陈棱以江都来降;以棱为扬州总管。
[46]丁未(初九),隋御卫将军陈棱以江都来降唐;唐任命陈棱为扬州总管。
[47]戊审,王世充立子玄应为太子,玄怨为汉王,余兄弟宗族十九人皆为王。
奉皇泰主为潞国公。以苏威为太师,段达为司徒,云定兴为太尉,张仅为司空,
杨续为纳言,韦节为内史,王隆为左仆射,韦霁为右仆射,齐王世恽为尚书令,
杨汪为吏部尚书,杜淹为少吏部,郑为御史大夫。世恽,世充之兄也。又以国子
助教吴人陆德明为汉王师,令玄怨就其家行束修礼。德明耻之,服巴豆散,卧称
病,玄怨入跪床下,对之遗利,竟不与语。德明名郎,以字行。
[47]戊申(初十),王世充立儿子王玄应为太子,王玄怨为汉王,其余兄弟、
同族十九人都封为王。奉皇泰主为潞国公。任命苏威为太师,段达为司徒,云定
兴为太尉,张仅为司空,杨续为纳言,韦节为内史令,王隆为左仆射,韦霁为右
仆射,齐王王世恽为尚书令,杨汪为吏部尚书,杜淹为少吏部,郑为御史大夫。
王世恽是王世充的兄长。又任命国子助教吴人陆德明为汉王的教师,命汉王王玄
怨到他家中行拜师礼。陆德明觉得是耻辱,吃了泻药巴豆散,卧床说有病,王玄
怨进屋跪在床前,陆德明当着王玄怨面泄痢,从始至终没有和他说一句话。陆德
明名朗,平素称字。
世充于阙下及玄武门等数处皆设榻,坐无常所,亲受章表;或轻骑历衢市,
亦不清道,民但避路而已。世充按辔徐行,语之曰:“昔时天子深居九重,在下
事情无由闻彻。今世充非贪天位,但欲救恤时危,正如一州刺史,亲览庶务,当
与士庶共评朝政,尚恐门有禁限,今于门外设坐听朝,宜各尽情。”又令西朝堂
纳冤抑,东朝堂纳直谏。于是献策上书者日有数百,条流既烦,省览难遍,数日
后,不复更出。
王世充在宫门前的阙楼下及玄武门等几处都摆了榻,行坐没有固定场所,亲
自接受奏章上表,有时轻骑简装经过闹市,也不用清道令百姓回避,老百姓只需
让开道。王世充勒住马缰缓慢行走,对老百姓说:“过去的天子居住于重重宫殿
之中,民