毕竟他所爱的莎翁的诗,也都是经人翻译的。
“就是有点长,我都没记住。”丫丫说。
“子言慕雨,启伞避之。子言好阳,寻荫拒之。
子言喜风,阖户离之。子言偕老,吾所畏之。这样不长了吧。”张灿笑着念了一首诗经版的。
“小张,翻译的好!”苏丹开口道。
看到所有人都站在张灿那边,倪鑫倒是有些抹不开面子了。
“君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。”
张灿又念了一首离骚版反应。
“倪老师,你承认吧,中文博大精深,你就说说说,中文诗若是改变成英文,还能剩下什么?”
倪鑫,“……”
张灿,“你若是不同意我的观点,我这里还有五言诗版,七言绝句版,七律压轴版。各个版本随君选择!”
“行了行了,我认输了认输了。”倪鑫无奈的说,他再不认输,这个张灿要在这里叨叨上一整天了!
“我现在才知道,这世上还真有人能出口成章啊!”苏丹笑着说。
“对啊,那就是我家大灿!”于月儿高兴的说,完全不复晚上生气拿鞋子砸张灿时的模样了。
“不是我厉害,是汉语厉害。”张灿说道。“世界上没有第二种语言能像汉语这样,拥有如此美的韵律!”
“是是是。”倪鑫无奈的说。
其实他仔细想想,确实如此,中文翻译成英语,其中意境全都不复存在了。
“哦!”于月儿突然恍然大悟一样,大喊一声,“我明白了!”
“你明白了什么?”张灿问。
“我知道怎么翻译了,我也会作诗了!”于月儿此刻如同醍醐灌顶,诗兴大发!
“啪啪啪!”张灿站在鼓掌,这个时候完全不要讲话,只要鼓掌就好了!
于月儿深呼一口气,对着张灿大喊一声,
“你有本事爱雨天,你有本事别打伞啊;
你有本事爱阳光,你有本事别乘凉啊;
你有本事爱吹风,你有本事别关窗啊;
你有本事说爱我,你有本事捡肥皂啊!”
整个街头迷之沉默。
“好!好诗!”张灿突然大喊一声,一边鼓掌道,“在下自愧不如。”
“真的啊?”于月儿很高兴的说。
“对对对,没错!”张灿疯狂的点头。
你的脸呢!旁边的四人无语中。
“我莎翁的诗啊!”倪鑫很难过,他莎翁的诗竟然被改编成了这样。
“倪老师,你也不用难过,”张灿凑到他旁边,悄悄的说,“这首《iafraid》是土耳其诗人qyazzirah syeikh ariffin的一首诗歌。不是莎翁的,你不用难过了。”
倪鑫,“……”友尽!
在英国,或许是担心他们在这里做任务会迷路?
剩下整个行程竟然变成了旅游。
在发生了单方面强加性压倒式斗诗之后,大家一路无话!
这样很无聊好吗?!
事实证明,他们在英国只玩了两小时,就……回国了。
所以说我们去英国,只是为了点题吗?
不过张灿想的太好了,很快,回国之后的他们就迎来了第一个任务。
给三个小baby们。
上课……