笔趣阁>青春校园>权少的贴身翻译官>第241章 这个翻译官不要太牛叉

新闻发布会现场,井然有序。-..-

整个会场大概200人左右,安保做了三层,随处可见穿着便服和工作服的工作人员。边悦坐在台下右侧,不显眼的位置,但却能看到整个会场的人,还有所有人员的出入情况。

她的桌上是一个细长的黑‘色’话筒,通过这个话筒,她的声音可以传到整个会场。

在台下所有人都落座之后,主持人稍微维护了一下现场秩序,便请出今天的主角。南耀华、季明胥和威尔森。

掌声响起,三三两两落下。

主持人分别请三人说话,之后宣布开始,整个过程,边悦对所有的话逐一‘精’准翻译。

翻译工作最忌讳的是自我发挥,原汁原味翻译出来最好。

边悦在语言方面很有天赋,许多人面临的口音问题,她也在几年的刻意纠正中改正。所以经由她翻译的句子,不仅准确到位,而且很容易听懂。

不少人从一开始就对今天的翻译官侧目不止。

尤其是国的人员。

在异国他乡,能听到这么‘精’准地道的翻译,亲切之余印象简直不要太好。而且这个翻译官看起来,十分赏心悦目。不过最‘棒’的是,她居然能叫出所有提问者的名字!

天啊,这个国到底是怎么训练翻译官的?!

不要太恐怖好不好!!

也不怪这些人大惊兄,与国的严谨高要求不同,许多国家都是自由为上。以至于经常会见到哪怕是总统的翻译官,那口音也是浓厚得一塌糊涂。

甚至发生过完全不懂翻译的人成为前领导人葬礼上的翻译,让该国颜面尽失的事情。

边悦起初还担心自己会应付不来经济学方面的翻译,幸好五个小时的功课没有白做,专业词汇都没出错。

可是……

威尔逊先生,你是国人好不好,你好端端的突然说法语做什么!

原来,威尔逊回答到兴致的时候,说了一句法国的言语。并介绍了他在法国留学的事情。

这做翻译的最害怕的就是说话的人随便用谚语,对于本国的领导人,则是害怕他们引用诗句。

翻译谚语和诗句,简直让人一个头两个大。

而且威尔逊还一口气说了一大段。说完就等着边悦做翻译,毫无再用英语说一遍的打算,仿佛这翻译官就该能翻译出所有的话一样。

法语是边悦最弱的一项。

边悦面无表情,对着话筒,也不抬头,自顾看着自己的小本本,将意思用中翻译出来。

不要要求太高,不看着小本本,她哪里记得住威尔逊说什么。被吐槽就被吐槽,反正她也听不见。

呵呵。果然又是一片安静,你们就吐槽。

边悦心里问候了威尔逊一遍,同时庆幸,他不是让自己将中翻译为法语,不然丢脸是肯定的,她法语的发音可没那么好。

其实,边悦完全是想多了,现场的多数人是这个反应:

哇草!

国的翻译官为什么这么牛!

那是法语好不好,你好歹表现出思考了一下的样子好不好,要不要这么随意就翻译出来!

还有,你那面无表情冷静的样子到底怎么回事,难道语言转换对你来说一点挑战都没有吗?!做人不要太骄傲!

就连威尔逊都侧目了。

他承认,自己刚才是有意和这个翻译官开个小玩笑,只是没想到,对方应付自如。季明胥目光微冷,之后赞许地看了边悦一眼。而南耀华看边悦的目光则是复杂,他看到的是另一个人的影子。她也是这样,‘精’通好几‘门’语言,对刁难‘波’澜不惊。

之后的翻译就顺利多了,除了南耀华偶尔引用一两句诗句之外。因为都是简单诗句,边悦随手就解决了。

在问答快结束的时候,南耀华还因为引用诗句的问题,特意跟边悦道了歉。在边悦看来,他完全是多此一举,并显得刻意。

在来做之前,她以为自己会受南耀华影响,等会议开始之后,她发现自己完全没有时间去多想。

除了要翻译之外,她还要记录在场谁问的问题,而谁又没有问,重点还要标记出那些明显心不在焉的。

别提多忙。

按理说边悦新来的,身边至少应该安排一个翻译助理才对,可是也不知道王老首长搞什么鬼,竟然一个翻译助理都没安排给她,只给了她一个综合处的科员。

“边悦,你将东西给我就可以了。”完全结束的时候,那个科员开口。

边悦转头看他,“我不习惯把自己的速记本给别人。”

那个科员靠近,低声道:“是王老首长让我来的,目的是配合你工作。”

“什么王老首长?”边悦心里‘门’清,面上却是一头雾水。

“你一会儿还要陪他们去参观本市的建设,拿着这些不方便。你相信我,我也是季少的人。”对方用更低的声音说了一句,同时说了这次行动的代号——猎狐行动。

如此,边悦才将东西给他。

刚给完,边悦还没来得及说话,主持人就朝她招手。等她再回头,那个人已经不见了。

边悦眉头微皱,速度也太快了。还有,王老首长什么时候在综合处安‘插’的人。

难道……

边悦抬头看向季明胥,只见后者微不可闻地点了点头。

边悦这才大大松了口气,原来大哥也是自己人!太好了!

可是她笑容还没‘露’出来,就察觉到南耀华的目光落在她身上。那目光中的探究十分明


状态提示:第241章 这个翻译官不要太牛叉--第1页完,继续看下一页
回到顶部