过了不久,有人对周勃说:“将军既诛诸吕,立代王。威震天下。将军受厚赏,处尊位,但久了恐怕就将大祸及身了。”周勃也感觉有点自危。于是就谢病。请归相印。皇上就许其请。秋八月辛未。右丞相周勃免相。左丞相陈平专为丞相。
起初,隆虑侯周灶击南越。正赶上暑湿天气,士卒染上瘟疫,兵不能越岭。过了岁余,高皇后崩。即罢兵。赵佗因此以兵威财物贿遗闽越,西瓯,使他们役属于他。东西万余里。自己用皇帝的仪制。与中国等同。皇上乃为赵佗在真定的亲属的坟墓设置守邑。岁时奉祀。召集其留在中国的昆弟亲朋,尊官厚赐,宠任他们。然后再使陆贾出使南越。并赐:“朕是高皇帝侧室之子,被弃于外北籓于代,道里辽远,壅蔽朴愚。因此未尚致书于大王。高皇帝弃群臣,孝惠皇帝即世,高后自己临朝事。不幸有疾,诸吕为变,赖功臣之力,诛之已毕。朕因为是王侯,群臣拥立,因此不得不立。今即位,听说大王遗隆虑侯书,求亲昆弟,并请罢长沙两将军。朕按大王书信上的要求罢将军博阳侯,大王的亲昆弟在真定的,已遣人存问。并修治大王先人的坟墓。前日听说大王发兵寇边,当时长沙人深受其苦,南郡尤其厉害。这样做有什么好处呢?只会多所杀伤,寡人之妻,孤人之子,独人父母,得一亡十,朕不忍心这么干。何况得王之地,不足以为大。得王之财,不足以为富。自服岭以南,大王自己治理就是。只是大王号称为帝,两帝并立。无一乘之使相同,就会引起相争。争而不让,仁者不为。愿与王分弃前恶从今以后,通使如故。”
陆贾至南越,南越王恐。顿首谢罪。愿奉明诏。:“我听说两雄不俱立。两贤不并世。汉皇帝是贤天子。从今后去天子称号,”
因制书,称蛮夷大长老坨。昧死再拜。上书皇帝陛下,老夫是故越国的官吏,幸高皇帝赐赵佗王玺,使为南越王。孝惠皇帝即位,义不忍绝。赐老夫甚厚。高后用事,别异蛮夷,出令说:“不要给蛮夷越金铁田地马牛羊。即使给,也要给杜不给牝。老夫僻处南越,马牛羊齿已长,自以祭祀不修,有死罪。使内史籓臣中尉高,御史平,凡三辈,上书谢过。都没有返回来。又风闻老夫父母坟墓已坏削,兄弟宗族已诛灭。群下相谋说:今内不得振于汉,外不能自高,故更号称为帝。自帝其国。并不是敢有害于天下。高皇后听说后大怒,削去南越属籍。使使不通。老夫窃疑长沙王谗臣,故发兵以伐其边。老夫在越,已经四十九年了,今日已经抱上了孙子。然而夙兴夜寐,寝不安席。食不甘味。之所以目不视菲糜之色,耳不听钟鼓之音,就是因为不能事汉啊。今日幸得陛下哀怜,复故号,通使汉如故。老夫死骨不腐,从此改号不敢为帝。“
齐哀王襄薨。
皇上听说河南守吴公治国平天下,才能第一。用他为廷尉。吴公又推荐洛阳人贾谊。
皇上召为博士。这时贾生二十岁,皇上爱其辞博,一岁中,超迁至太中大夫。贾生请改正朔。变易服色。定官名,兴礼乐,以立汉制,变更秦法。皇上谦让称还没有条件这么做。
二年冬十月。曲逆献侯陈平薨。
下诏列侯各自归国。在朝中为吏的遣太子。
十一月乙亥。周勃复为丞相。癸卯,晦。有日食。下诏令群臣都仔细想一想朕的过失。以及知见所不及的地方。然后启告朕。以及举贤良方正,能直言极谏者。以匡正朕的过失。因各敕以职任。务省繇费以便民。罢卫将军。
”