“‘canton’其实是任嚣市这一地区的名称在过去几百年中粤语发音的英文音译。”陈灵琳说了这么一句有些拗口的话作为答复。
程安生也是有些惊讶:“还有这么一说?我还真没听说过!”
“那是你不会听,也不会讲粤语,以后要跟着我好好学喔。”陈灵琳一副谆谆教导的模样。
程安生却是反问道:“貌似你也不会听、不会讲吧?咋跟你学?”
“因为不会,所以才要学啊,跟我一起学!粤语是以后咱们在任嚣生活的基本技能。”陈灵琳出奇的坚持。
陈灵琳这话虽有几分夸张,但也不算离谱,因为岭南地区的方言就是粤语,而且根深蒂固,如今依然活跃日常交流的第一线,尤其是那些本地人,开口默认的第一语言都是粤语,而不是大瑞官话。
如果想要真正的融入任嚣本地,粤语还真是一门极为重要的技能,无论是日常生活还是工作,用武之地都是太多太多。
至于粤语为何拥有如此旺盛的生命力和渗透性,而没有被大瑞官话给冲击的七零八落,那是另外一个问题,这里就不再多言,扯的太远。
且说冯子默没有理会程安生和陈灵琳这小两口日常拌嘴,而是若有所思的将话题扯了回来:“‘canton’应该就是和‘ao’一样,都属于那种历史悠久的英文名称吧?”
陈灵琳放下喝完的酸奶,点头道:“厉害了喔!其实几百年来,乃至现在,英语系的发达国家都是称呼任嚣为‘canton’的。”
“这是为啥?在我的印象里,任嚣一直就是任嚣啊,翻译成英语也是直接用的拼音‘renxiao,哪有用‘canton’?”程安生颇为费解。
“这就是你孤陋寡闻了吧,全球闻名的任嚣进出口产品博览会,其官方网站的域名就是canton-fair。亏你平常还教育我说要少看些新闻网页,看来是你需要多看一点。”陈灵琳逮住机会就将程安生数落了一通。
程安生却是哑口无言,只能给出一个算你狠、等着瞧的眼神儿,聊做反击。
陈灵琳回应了一个得意的笑脸儿,然后接着讲述起“canton”这一名称的来历以及背后的历史底蕴:“早在几百年前,就有洋人来到任嚣市这边做生意,那时候岭南通用的语言都是粤语,洋人来了也是客随主便的直接就用粤语音译‘canton’,然后一直流传至今,成为西方世界对任嚣市约定俗成的称呼。”
通过陈灵琳的这番解释,冯子默终于有些明白了其中的来龙去脉,程安生也是恍然大悟。
“这些你都是从哪儿看到的?”程安生突然问道。
“网上咯,在一个微博名叫‘beyond哥’的原创文章里,那篇文章里面不仅讲了‘canton’这个词的历史背景,还强烈呼吁任嚣城恢复‘canton’这一英文叫法,并列出了好多条所谓的重磅理由。”陈灵琳似乎并不以为然。
“恢复‘canton’这个叫法?为毛啊?我觉得‘任嚣’这名字更霸气啊!”程安生很不爽的说道。
对于这种更为具体的探讨,陈灵琳就没什么兴致了,只是掏出手机,三两下就找到了那篇文章,然后将手机递给了程安生。
冯子默颇为好奇的凑过去大致浏览了一番,文章中认为“canton”代表了任嚣在世界上悠久的历史文化地位,并且广为欧美人士所熟悉,这是任嚣的拼音所根本无法替代的。
而大瑞地名的英语名称,既然是给外国人看的,就应当用外国人习惯已久的外语名,“canton”这一名称更符合外国人的发音习惯,易读易记,而拼音则是难读难记,会给外国人带来障碍,英语名称应尊重岭南文化和外来文化的结合。
更何况任嚣市用拼音代替“canton”至今仅30来年,在国际上远未广泛使用,但“canton”却是广为流传,故而“canton”是任嚣市国际形象难以衡量的无价资产,抛弃这一名称会给任嚣的城市品牌造成无法弥补的巨大损失。
乍一看上去,似乎很有几分道理,但是冯子默稍一琢磨,总觉得有些不对味。
程安生更是从开始就没有好脸色,倒不是程安生有什么真知灼见,而只是下意识不看好恢复任嚣市“canton”这个英语名称的提议,至于具体缘由,还真没想那么多。
“看这文章里面写的,‘任嚣市是我国近现代最具代表性的对外通商贸易中心,提起canton,外国人自然而然的就会知道是任嚣这座在十九世纪中叶曾跻身世界四大贸易中心的通商口岸;是曾经海上丝绸之路的始发点;是象征着财富和繁荣的历史名城;然而如果在与外国人的交流中直接使用任嚣市的拼音,外国人往往会一脸茫然的耸耸肩,表示一无所知,因为西方数百年来所有里都只有‘canton’这个词,而没有任嚣市的拼音’,这也太唯心了点吧?”程安生还是想当然的找了个刁钻的角度刻意吐槽道。
冯子默也觉得这种说法有失偏颇,任嚣市过去的成就暂且不说,且说任嚣市的拼音名称,可能在几十年前确实没什么国际知名度,但是任嚣市经过最近这几十年的高速发展,哪怕没有达到名声遐迩之势,但也绝非无名之辈啊。
“还有这里,说什么要迎合外国人的习惯,我们国家的城市名称自然是要我们读着舒服、记着容易啊,为毛要管老外容不容易记啊!”程安生接着吐槽道。
但是对于这一点,冯子默却是有点不同的看法:“我倒