笔趣阁>穿越重生>重生之歌神>第634章 《时间煮雨》(上)

医院里就剩了杜星河和方雅君两个人后,方雅君就不用端着优雅女神的架子了,用笔戳着下巴,仔细听杜星河来给她讲解这首《时间煮雨》。

“怎么说呢,你要问我这首歌的创作灵感,我只能抽象的告诉你,我写这首歌的灵感,来自于一些对于生命对于时间的感悟,就像这首歌风格化的作词一样,很矫揉,也可以说是敏感吧。”杜星河似是而非的体会着这首歌原作的创作意图,在为方雅君讲解。

其实就这首歌《时间煮雨》,单就作品本身来说,能被称得上经典,不过以杜星河的观感,他觉得这首歌的词写得有点太“娘”了,并不是他最喜欢的那种词。当然了,他不是文人,无法体会文青那种敏感的神经观和世界观。这样的词可能在女孩子心中很讨喜,就像方雅君,明显就很喜欢这首歌的词。

至于这首歌的曲,争议很大。只要听过日-本歌手一青窈的《风车》(《かざぐるま》)的人,就算耳朵再不好使,也能听出两首歌的异曲同工之妙。

《时间煮雨》的旋律仅是在音调的长短、调门上和武部聡志作曲的《风车》略有差异,其主旋律几乎就是一模一样的,杜星河猜测,应该是《时间煮雨》曲作者拿着日-本原曲自己试唱了旋律(当然这个旋律是受原曲走向限制的),然后把自己试唱出来的调子,重新编写了伴奏,便成了现在这个不管是旋律还是伴奏和原曲非常接近的版本。

所以对于《时间煮雨》的曲,杜星河谈不上喜欢,要说喜欢,他也是喜欢原作一青窃的《风车》的曲。

不过他不得不承认,重新填上《时间煮雨》的词后,让这首曲子的魅力更大化的展现出来了。新的词和这曲配的很完美,塑造出了一种很残酷也很美的意境,很吸引人。

当然,原作《风车》的词和曲搭配才是这曲子最原汁原味的感觉。

附上原作的中文翻译版歌词

……

那是十四、五岁时,隐约可见的羞涩~

虽然不是我俩决定走过那条的河流~

不知何时走到这里~不知何时又往别处去~

泪如水珠般的我~回头向你挥动双手~

……

只不过是擦身而过~你就在我心里盘旋不去~

不知是何处吹来的风~让风车转个不停~

……

因为幸福,突然选择他~

没有回到原来决定要回来的地方~

不知何时的改变~不知何时的我们~

我们可以在幸福的梦中~快乐的遨游~

……

只是为了见一面~你就在我心里盘旋不去~

不知是何处吹来的风~让风车转不停~

……

就算天涯海角~为了你的微笑~

不知是何处吹来的风~让风车转不停~

等待也是一种爱恋~风车转不停~

……

直到你沉没~和我一起沉没为止~

我们可以在幸福的梦中~快乐的遨游~

……

方雅君没听过《风车》原曲,第一次就听到《时间煮雨》,自然会更被吸引。听着杜星河朦胧的讲解,她细致的问道:“我听体会到,你这首歌描写的是一种时光流逝的感悟,但你为什么给这首歌取名叫‘时间煮雨’?有什么特别的意思吗?”

杜星河借着原作者的逼格,给方雅君做出“高深”的解释:“歌名为什么叫‘时间煮雨’,是因为我有时候会觉得,时间就像被蒸发的雨水一样,不可返回。这个‘煮’字,就是为了突出时间流逝的残酷性。你应该听得出来,这首歌写的是一首感悟的悲歌,而不是喜歌。”

方雅君领会的点点头,被杜星河这么一说,让她对这首歌有了更深刻的领悟了,歌名中的“煮”字,原来用意在此。

杜星河继续借着原作者的感悟,对方雅君道:“你闭上眼,仔细去想这样的一个画面……”

方雅君听话的闭了眼,就听杜星河用旁白般的口气讲述道:“我们活在浩瀚的宇宙里,漫天飘洒的宇宙尘埃和星河光尘,我们是比这些还要渺小的存在。你并不知道生活在什么时候就突然改变方向,陷入墨水一般浓稠的黑暗里去。你被失望拖进深渊,你被疾病拉进坟墓,你被挫折践踏得体无完肤,你被嘲笑、被讽刺、被讨厌、被怨恨、被放弃。但是我们却总是在内心里保留着希望,保留着不甘心放弃的跳动的心。我们依然在大大的绝望里小小地努力着。这种不想放弃的心情,它们变成无边黑暗里的小小星辰。我们都是小小的星辰……”

讲到最后,杜星河自己先把握着歌曲的意境,连贯着旁白,清唱了一小段:“风吹雨成花~/时间追不上白马~/你年少掌心的梦话~/依然紧握着吗~//云翻涌成夏~/眼泪被岁月蒸发~/这条路上的你我她~/有谁迷路了吗~//我们说好不分离~/要一直一直在一起~/就算与时间为敌~/就算与全世界背离~……怎么样,找到一点画面感了没?”杜星河最后问方雅君。

方雅君睁开眼,微笑着点点头,赞道:“你这首歌的原始意境,果然比我解读的要更美。”

杜星河感兴趣的道:“你是怎么解读和理解这首歌的?说来听听。”

方雅君稍微露出一点不好意思的表情,道:“我的解读蛮幼稚的,你真要听吗?”

杜星河感兴趣的道:“当然了。有很多时候,外人对文艺作品的解读,都要比原作作者更为精妙。你说说的你对这首歌的理解。”

方雅君灵美微笑,摊开笔记本


状态提示:第634章 《时间煮雨》(上)--第1页完,继续看下一页
回到顶部